…и почему терапевты в Германии не держат свободных «окошек» — ну, разве что для пациентов с частной страховкой
Медицина в Германии — это особый мир. Со своими правилами, законами и, скажем прямо, сюрпризами. Даже если у Вас уже есть опыт жизни здесь, визит к врачу может стать квестом. Если Вы только недавно приехали — тем более.
Меня зовут Инна Экк, я присяжный переводчик, работаю с официальными документами и часто сопровождаю людей на приёмах у врачей в качестве устного переводчика. Поэтому поверьте — я не понаслышке знаю, как всё это выглядит изнутри.
В этой статье я собрала полезные фразы, которые помогут Вам чувствовать себя увереннее на приёме, а также немного рассказала о том, как устроена немецкая медицинская система.
Что нужно знать до визита к врачу в Германии
1. Без записи — никуда
Нет, просто прийти и спросить «можно ли пройти?» — не получится. Обычно Вам предложат записаться… через три недели. А то и через два месяца. Исключения бывают, но на чудо лучше не рассчитывать.
Хотя для пациентов с частной страховкой чудо — вполне системное явление: для них у врачей иногда вдруг находятся свободные «окошки». Почему так? Потому что в системе государственной страховки (GKV) у врачей есть месячные лимиты на количество оплачиваемых приёмов. То есть, приняв слишком много пациентов, доктор рискует работать бесплатно. Поэтому приём строго по записи — и в основном не завтра.
Попасть на приём к врачу в Германии без предварительной записи или получить ближайший свободный термин зависит в первую очередь от загруженности конкретного праксиса и самого врача. Обстановка может существенно различаться даже в пределах одного города или района.
Обратите внимание, что у большинства терапевтов предусмотрено так называемое Sprechstunde — время приёма без записи, когда пациенты принимаются в порядке живой очереди.
Рекомендации:
Пробуйте обращаться в разные праксисы — доступность приёма может сильно варьироваться.
Обязательно запрашивайте направление от терапевта (Überweisung) при необходимости посещения узкого специалиста — это значительно ускоряет процесс записи.
Если вы уже зарегистрированы в конкретном праксисе как пациент, шансы получить быстрый термин существенно выше.
2. Терапевт — это центр Вселенной
Практически в любой ситуации первым шагом становится визит к терапевту (Hausarzt). Он или она уже решает, нужно ли направление к специалисту. Иногда можно и без направления — но с ним быстрее и организованнее. Ну, насколько вообще возможно в немецкой системе здравоохранения.
3. Медстраховка — пропуск в мир медицины
В Германии у всех есть медицинская страховка — государственная или частная. От этого зависит, к каким врачам можно обращаться, какие обследования оплачиваются и какие лекарства входят в страховку. Без страховки, к сожалению, разговор уже другой. И, скорее всего, не медицинский, а юридический.
20 полезных фраз для визита к врачу
Ниже — фразы, которые помогут Вам на всех этапах: от звонка в регистратуру до получения рецепта в аптеке. Советую сохранить или распечатать — пригодятся.
При записи
1. Ich möchte einen Termin vereinbaren.
Я бы хотел(а) записаться на приём.
2. Wie lange ist die Wartezeit?
Сколько нужно ждать?
3. Ich habe starke Schmerzen / akute Beschwerden.
У меня сильная боль / острые симптомы.
4. Haben Sie auch offene Sprechzeiten?
Есть ли приём без записи?
5. Ich bin neu hier. Nehmen Sie neue Patienten auf?
Я здесь недавно. Вы принимаете новых пациентов?
На приеме
6. Ich habe seit drei Tagen Fieber.
У меня температура уже три дня.
7. Ich habe Schmerzen hier. (и жестом показать)
У меня болит вот здесь.
8. Ich bin schwanger / Ich könnte schwanger sein.
Я беременна / возможно, беременна.
9. Ich bin allergisch gegen (уточнить)
У меня аллергия на …
10. Ich nehme folgende Medikamente: (уточнить)
Я принимаю следующие лекарства…
11. Ich bin gesetzlich / privat versichert.
У меня государственная / частная страховка.
12. Ich brauche eine Überweisung zum Facharzt.
Мне нужно направление к специалисту.
13. Bekomme ich eine Krankschreibung?
Могу ли я получить больничный?
14. Ich verstehe das nicht. Können Sie das bitte einfacher erklären?
Я не совсем понимаю. Объясните, пожалуйста, проще.
15. Gibt es alternative Behandlungsmöglichkeiten?
Есть ли альтернативные методы лечения?
В аптеке
16. Ist das Medikament rezeptfrei?
Это лекарство без рецепта?
17. Haben Sie etwas Pflanzliches gegen (например) Husten?
Есть ли у вас что-то на растительной основе от кашля?
18. Wie oft soll ich das nehmen? Vor oder nach dem Essen?
Как часто принимать? До или после еды?
19. Gibt es eine günstigere Alternative?
Есть ли более доступный аналог?
20. Ich brauche Hilfe beim Verstehen der Packungsbeilage.
Помогите, пожалуйста, с инструкцией к препарату.
Несколько слов о культурных различиях
Если Вы из русскоязычной страны, то, возможно, привыкли к тому, что врач — это почти член семьи. Ему можно позвонить вечером, показать сыпь на фото и спросить: «Доктор, у меня это пройдёт, или пора собирать вещи?»
В Германии всё иначе. Тут общение с врачами строго регламентировано. Лучше записаться, прийти вовремя и говорить по существу. Эмоциональные рассказы в духе «колет и тянет, как будто что-то не то» воспринимаются с трудом. Немецкие врачи любят факты, точные симптомы и чёткую хронологию.
Если немецкий язык пока не на том уровне, чтобы обсуждать симптомы и диагнозы, или Вы просто волнуетесь — это абсолютно нормально. Иногда даже опытные пациенты теряются в формулировках или не успевают понять, что именно сказал врач.
Это особенно важно при:
– получении диагноза
– планировании лечения
– сложных обследованиях
– оформлении больничных и справок
Обращайтесь к квалифицированным медицинским переводчикам: они корректно передадут ваши симптомы, помогут разобраться в рекомендациях врача и сформулировать необходимые вопросы. Это не просто дословный перевод, а полное сопровождение, благодаря которому на каждом этапе вам будет комфортно и понятно
В завершение
Медицина в Германии — штука неспешная, но вполне логичная. Главное — знать, как она устроена, и не бояться задавать вопросы.
Надеюсь, эта подборка фраз пригодится Вам на приёме. А если чувствуете, что без поддержки сложно — не стесняйтесь обращаться. Иногда спокойствие и уверенность — это тоже часть лечения.
Берегите себя и оставайтесь здоровы!
Присяжный переводчик и копирайтер
Немецкий — Русский — Французский — Английский
+49 (0) 160 975 954 79